To be honest "Königin von Stahl" can be correct as a title. Most monarchs have the title [...] von [...]. So this would be queen of steel. As steel beeing her domain. But I guess he wanted to say: Queen made of steel. Which would be: "Königin aus Stahl"
To be honest "Königin von Stahl" can be correct as a title. Most monarchs have the title [...] von [...]. So this would be queen of steel. As steel beeing her domain. But I guess he wanted to say: Queen made of steel. Which would be: "Königin aus Stahl"
Königin von Stahl would still be correct even if you meant Königin aus Stahl, nowadays most people just don't talk like that anymore. Like in the song Fredericus Rex: "[...]Die Kugeln sind alle von Eisen und Blei[...]".
Königin von Stahl would still be correct even if you meant Königin aus Stahl, nowadays most people just don't talk like that anymore. Like in the song Fredericus Rex: "[...]Die Kugeln sind alle von Eisen und Blei[...]".
And since most people don't view Shakespearian English as wrong, I guess using German from around 150+ years ago is not wrong either.
Well, songs are poems. So to say that you can use that grammer then in regular usage...is dangerous. Another way to interpret this is that she is more or less the queen of steel. Like she is controlling it and has big influence over steel^^. I'd say the usage of german is correct and could make some sense and it would be different from your example^^.
"von" doesn't need to mean "coming from" but can also mean "of" depending the context (like in this picture). I edited the notes^^.
Well, songs are poems. So to say that you can use that grammer then in regular usage...is dangerous. Another way to interpret this is that she is more or less the queen of steel. Like she is controlling it and has big influence over steel^^. I'd say the usage of german is correct and could make some sense and it would be different from your example^^.
"von" doesn't need to mean "coming from" but can also mean "of" depending the context (like in this picture). I edited the notes^^.
It was the first example that came to my mind at the time but you can also describe someone as "jemand von großer Schönheit" or "jemand von hohem Alter"
Though saying "aus" instead of "von" wouldn't break the rhythm in a song or poem, since both only have one syllable. Another example in a song would be "Es führt über den Main eine Brücke von Stein". In some newer versions it's actually changed into "eine Brücke aus Stein".