Curious why "全く" is transliterated as "maker's breath." It makes the girl's language sound really stilted. "Seriously" or "sheesh" I think would fit them better if you're concerned about swearing.
Curious why "全く" is transliterated as "maker's breath." It makes the girl's language sound really stilted. "Seriously" or "sheesh" I think would fit them better if you're concerned about swearing.
Think of it as like when ppl calling "god" or "jesus" and what not... Also, part of it because i was playing Dragon Age while translate that.
Think of it as like when ppl calling "god" or "jesus" and what not... Also, part of it because i was playing Dragon Age while translate that.
Yeah, but "The Maker" is what they actually named the deity in Dragon Age, the same as a Muslim would say "Allah" instead of "God" or "Jehova". Hence, not being from the Dragon Age universe, it makes it an awkward translation.
Yeah, but "The Maker" is what they actually named the deity in Dragon Age, the same as a Muslim would say "Allah" instead of "God" or "Jehova". Hence, not being from the Dragon Age universe, it makes it an awkward translation.
Sorry about that, you guys are free to fix it if you like. It's just one of the usual whims of mine... with Dragon Age: Inquisition coming out and all.
if all ship girls on this base are top tier high level why this base deserted
Earlier speculation was that this base is being used for ship girls that are mentally unstable so cannot simply be scrapped and released into the public.
The smell, that must be MarmiteKongou’s secret stash of British food, huhIf you don’t want to eat that…not badA Letter ?Here, wash it down with coffeeThis thing on the bread…Wakaba, today’s breakfast is Marmite ToastAre you alright ?Can you swallow ?Eat this and be happy againMichishioNo, I’ll have it…can I get more coffee ?whatIs it!?And then come home safelySeriously...